
Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano - Bologna - ItalyTel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025http://www.saeco.
La decalcifi cazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina
IN GEVAL VAN NOODTrek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.HET APPARAAT UITSLUITEND - in een gesloten ruimte gebruiken- voor de bereiding v
NEDERLANDDruppelbak + roosterHoofdschakelaar (ON/OFF)In hoogte en diepte verstelbare koffi eafgiftegroepHeetwaterstoompijpjeBedieningspaneelKnop voor s
INSTALLATIE / VULLEN CIRCUITPlaats een bak onder het stoompijpje.Open de kraan om de vulling van het circuit te starten.Wacht tot op
SBSNEDERLANDDe maalgraad kan met de knop geregeld worden.De koffi e komt langzaam naar buiten. Indrukken en draaien. De koffi e komt snel
KOFFIEAGIFTE / HEET WATER Plaats een kan onder het stoompijpje.Druk op de toets voor de waterafgifte.Open de kraan om de afgifte te start
NEDERLANDSTOOMPlaats het kopje onder het stoompijpje. Open de kraan.Sluit de kraan.CAPPUCCINOSTOOM/ CAPPUCCINOVul het kopje voor 1/3 met koude melk.Pl
De ontkalking moet om de 3-4 maanden uitgevoerd worden, wanneer u ziet dat de watercapaciteit afneemt. Het apparaat dient ingeschake
NEDERLANDHaal het fi lter uit de verpakking. Zet de datu-maanduiding op de huidige maand.Het referentieteken dient zich op de hoogte van de gl
REINIGING EN ONDERHOUDHet apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een magnetron en/of een oven.Het apparaat niet in water dompele
NEDERLANDPROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAATDe gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de e
ITALIANOPrelevare il fi ltro dall’imbal-lo. Regolare il datario sul mese corrente.Il riferimento deve essere posizionato in corrispon-denza de
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAATVOORPERCO-LATIEHet proces van voorpercolatie, waarbij de koffi e licht bevochtigd wordt voordat
NEDERLANDMELDINGEN OP HET DISPLAY - OPMERKINGEN OVER HET “AQUA PRIMA” FILTERPATROON.KnippertBrandtKnippertBrandtKnippertBrandtBIJKOMENDE INFORMATIE VO
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGENPROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGENHet apparaat wordt niet ingeschakeld.Het apparaat is niet op het elektriciteits
NEDERLANDOPMERKING113
OPMERKING114
PRECAUZIONI IMPORTANTIDurante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse e
Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano - Bologna - ItalyTel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025http://www.saeco.
PULIZIA E MANUTENZIONENon asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.Non immergere la mac
ITALIANOINIZIOPROGRAMM.Premere i tasti contemporaneamente. Mantenendo i tasti premuti accendere la macchina.DUREZZAACQUAL’acqua corrente è più o
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINAPREINFUSIONEIl processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leg-germente inumidito prima dell’infusione vera
ITALIANOTramite il pannello comandi, la macchina guida l’utente al corretto utilizzo della stessa. Decalcificare la macchina. La macchina è in fase di
PROBLEMI CAUSE RIMEDILa macchina non si accende.La macchina non è colle-gata alla rete elettrica.Attivare l’interruttore gene-rale.Controllare la
ITALIANONOTE17
IMPORTANT SAFEGUARDSWhen using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric
ENGLISHGENERAL INFORMATIONThis coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans or preground coffee and also features a
PRECAUZIONI IMPORTANTIDurante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse e
IN THE EVENT OF AN EMERGENCYImmediately unplug the appliance.THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED - In a closed place.- To prepare coffee, dispense ho
ENGLISHDrip tray + grillON/OFF switch Height and depth adjustable brew unitHot water/steam tubeControl panelSteam knobCup heater plateWater tankWater
INSTALLATION / VENTILATEFill the coffee bean container with coffee beans.Fill the tank with fresh drin-king water.Move the ON/OFF switch to “I” to
SBSENGLISHFor machines provided with SBS only. - To adjust the strength and consistency of brewed coffee. The adjustment can also b
DISPENSING COFFEE / HOT WATERHOT WATERPlace a container beneath the steam tube.Press the button to dispense water.Turn the knob counter-clockwis
ENGLISHSTEAM / CAPPUCCINOSTEAMPlace the cup beneath the steam tube.Open the knob.Close the knob.Heat by moving in circles.CAPPUCCINOFill a cup to 1/3
Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water capacity. The machine must be on; it automatically controls
ENGLISHPress the button and keep it pressed; when the indica-tor light is fl ashing, release the button.“AQUA PRIMA” CARTRIDGE FILTERINSTALLATIONThe fi
CLEANING AND MAINTENANCEDo not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven.Do not immerge the machine in water
ENGLISHPROGRAMMING MACHINE FUNCTIONSPROGRAMMING STARTThe user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs.Press the
ITALIANOGENERALITÀLa macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata d
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONSPREBREWINGWith the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing. This brings out the
ENGLISHDISPLAY MESSAGES - NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FILTERFlashingSteadily litFlashingSteadily litFlashingSteadily litADDITIONAL INFORMATION F
PROBLEMS CAUSES REMEDIESThe machine does not turn on.The machine is not connected to the power supply.Move the main switch to ON.Check the plu
ENGLISHNOTE33
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMENBei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Br
DEUTSCHALLGEMEINESDiese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgem
IM NOTFALLSofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE- In geschlossenen Räumen.- Zur Zubereitung von Kaffee, Hei
DEUTSCHAbtropfschale und AbtropfgitterHauptschalter (EIN/AUS)Höhen- und tiefenverstellbarer KaffeeauslaufHeißwasser/ DampfdüseBedienfeldDampfdrehknopf
INSTALLATION / ENTLÜFTENEinen Behälter unter die Dampfdüse stellen.Dampfdrehknopf zum Starten des Kreislauf-Auffüllvorgangs öffnen.Warten, bis
SBSDEUTSCHDie Mahlstufe kann mit dem Drehknopf eingestellt werden.Der Kaffee tritt langsam aus. Drücken und drehen. Der Kaffee tritt schnell au
IN CASO D’EMERGENZAEstrarre immediatamente la spina dalla presa di rete.UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPARECCHIO - In luogo chiuso.- Per la preparazi
AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSERBOHNENKAFFEEPULVERKAFFEEHEISSWASSEREinen Behälter unter die Dampfdüse stellen.Taste zur Wasserausgabe drücken.De
DEUTSCHDAMPFTasse unter das Dampfrohr stellen.Den Drehknopf öffnen.Den Drehknopf schließen.Mit Drehbewegungen wärmen.CAPPUCCINODAMPF / CAPPUCCINO1/3
Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des Wasserdurchlaufs beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, d
DEUTSCHDer Filter muss ersetzt werden, wenn dies die Maschine meldet.Siehe “S. 47”.FILTEREINSATZ „AQUA PRIMA“Den Knopf drücken und gedrückt halten
REINIGUNG UND WARTUNGDie Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.Die Maschine nicht ins Wasser tauchen
DEUTSCHPROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONENDer Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ände
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONENVORBRÜHENDas Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das vo
DEUTSCHDISPLAY-ANZEIGEN - ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA”.blinktkonstantblinktkonstantblinktkonstantZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES
STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNGSTÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNGDie Maschine schaltet nicht ein.Die Maschine ist nicht am Stromnetz angeschlossen.Haupts
DEUTSCHBEMERKUNG49
ITALIANOVasca raccogli gocce + grigliaInterruttore generale (ON/OFF)Erogatore caffè regolabile in altezzae profonditàTubo acqua calda/vaporePannello c
IMPORTANTLors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électri
FRANÇAISINFORMATIONS GENERALESCette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est d
EN CAS D’URGENCEDétacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise.L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - Dans un lieu fermé ;- Pour l
FRANÇAISCuvette d’égouttoir + grille Interrupteur général (ON/OFF)Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeurBuse vapeur / eau chaudeTablea
INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUITIntroduire un récipient sous la buse vapeur.Ouvrir le robinet pour com-mencer le chargement du circuit.Attendre qu
SBSFRANÇAISLe degré de mouture peut être réglé à l’aide du pommeau.Le café sort lentement. Presser et tourner.Le café sort rapidement. Presser et
CAFE EN GRAINSCAFE MOULUEAU CHAUDEPlacer un récipient sous la buse vapeur.Presser la touche pour l’eau.Ouvrir le robinet pour commencer la dis
FRANÇAISVAPEURPlacer le récipient en dessous de la buse vapeur.Ouvrir le robinet.Fermer le robinet.Faire tourner le récipient en dessous de la b
Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La mac
FRANÇAISLe fi ltre doit être remplacé quand la machine le signale.Voir “Pag. 63”.FILTRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA”Presser le bouton et le maintenir p
INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITORiempire il contenitore con caffè in grani.Premere l’interruttore sulla posizione “I” per accendere la macchina.
NETTOYAGE ET ENTRETIENNe pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.Ne pas plonger la machine dans
FRANÇAISPROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINEDEBUT PROGRAMM.L’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivan
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINEPREINFUSIONLe processus de préinfusion grâce auquel le café est légèrement humidifi é avant la vér
FRANÇAISCOMM. AFFICHAGE - NOTES CONCERNANT LE FILTRE « AQUA PRIMA »ClignotantFixeClignotantFixeClignotantFixeINFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UN USA
PROBLEME - CAUSE - REMEDEPROBLEME CAUSE REMEDELa machine ne se met pas en marcheLa machine n’est pas branchée au réseau élec-trique.Activer l’inter
FRANÇAISNOTE65
PRECAUCIONES IMPORTANTESDurante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, inc
ESPAÑOLGENERALIDADESLa máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. También está e
EN CASO DE EMERGENCIAExtraer inmediatamente el enchufe de la toma de red.UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA:- En lugar cerrado.- Para la preparación d
ESPAÑOLCubeta receptora de gotas + rejillaInterruptor general (ON/OFF)Suministrador de café de altura y profun-didad regulablesTubo de agua caliente
SBSITALIANOIl grado di macinatura può essere regolato con il pomello.Il caffè esce lentamente. Premere e ruotare.Il caffè esce velocemente. Pr
INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITOColocar un contenedor debajo del tubo vapor.Abrir el grifo para comen-zar a cargar el circuito.Esperar que por la boquil
SBSESPAÑOLEl grado de molienda puede ser regulado con el pomo.El café sale lentamente.Presionar y rodear. El café sale velozmente.Presionar y ro
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTEAGUA CALIENTEPosicionar un contenedor debajo del tubo vapor.Presionar el botón para suministrar agua.Abrir el grif
ESPAÑOLVAPORPosicionar la taza debajo del tubo vapor. Abrir el grifo.Cerrar el grifo. Calentar con movimientos giratorios.CAPUCHINOVAPOR / CAP
Se debe descalcifi car la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción de la capacidad de agua. Para este fi n la máquina, que deb
ESPAÑOLRetirar del embalaje del fi ltro. Ajustar el fechador al mes corriente.Posicionar la referencia en correspondencia con la ranura. Presionar
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTONo secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional.No sumergir la máquina
ESPAÑOLPROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINAINICIO PROGRAMACIÓNEl usuario puede modifi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en funció
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINAPREINFUSIÓNMediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusión p
ESPAÑOLSEÑALES EN EL MONITOR - NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA”CentelleanteFijaCentelleanteFijaCentelleanteFijaINFORMACIONES ADICIONALES PARA UN
EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDACAFFÈ IN GRANIVerifi care che la macchina sia pronta.Posizionare la/e tazza/e da caffè calde sotto l’ero-gatore.Pre
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOSPROBLEMAS CAUSAS REMEDIOSLa máquina no se enciende.La máquina no está conec-tada a la red eléctrica.Disponer el inte
ESPAÑOLNOTE81
PRECAUÇÕES IMPORTANTESQuando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e
PORTUGUÊSGENERALIDADESA máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando tanto café em grãos como café moído e possui um disp
EM CASO DE EMERGÊNCIARetirar imediatamente o plugue da tomada.O APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE - Em local fechado.- Para a preparação de
PORTUGUÊSRecipiente recolhe-gotas + gradeInterruptor geral(ON/OFF)Fornecedor de café com altura e profun-didade ajustáveisTubo água quente/vaporPainel
INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITOColocar um recipiente abaixo do tubo de vapor.Abrir a torneira para iniciar o carregamento do circuito.Es
SBSPORTUGUÊSO grau de moagem do café pode ser regulado usando o botão.O café sai lentamente.Pressionar e rodar. O café sai rapidamente.Pressiona
FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTEPosicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor.Pressionar a tecla para fornecer água.Abrir a torneira para c
PORTUGUÊSVAPORColocar uma xícara abaixo do tubo de vapor. Abrir a torneira.Fechar a torneira.Aquecer com movimentos rotatórios.CAPPUCCINOVAPOR/ C
ITALIANOVAPOREInserire la tazza sotto al tubo vapore.Aprire il rubinetto.Chiudere il rubinetto.Riscaldare con movimenti rotativi.CAPPUCCINOVAPOR
Recomenda-se o prodzuto para descalcifi cação da Saeco. A descalcifi cação é necessária a cada 3 a 4 meses, quando se observa uma redução da capacidade
PORTUGUÊSRetirar o fi ltro da embala-gem. Regular o datador no mês atual.A referência deve ser colocada de modo que corresponda ao entalhe.Pressi
LIMPEZA E MANUTENÇÃONão enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional.Não mergulhar a máquina n
PORTUGUÊSPROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINAINÍCIO PROGRAMAÇÃOO usuário pode modifi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as s
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINAPRÉ-INFUSÃOO processo de pré-infusão, com o qual o café é levemente umedecido antes da infusão propriamente dit
PORTUGUÊSSINALIZAÇÕES DO DISPLAY - NOTAS SOBRE O FILTRO “AQUA PRIMA”IntermitenteFixaIntermitenteFixaIntermitenteFixaINFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O USO
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕESPROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕESA máquina não liga. A máquina não está ligada à rede elétrica.Ativar o interruptor geral.Verifi c
PORTUGUÊSNOTE97
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELENBij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht
NEDERLANDALGEMEENHet koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik
Komentáře k této Příručce